2013 Pulcino Pio – Het Kuikentje Piep
In Novembre 2012 NATHALIE AARTS translated and interpreted in Dutch the very popular song PULCINO PIO which was released in Holland with Sony on January 2nd 2013 as HET KUIKENTJE PIEP, that reached number one of the sales top 40 and I-tunes and for which she obtained a GOLDEN RECORD!
“Il Pulcino Pio” is an Italian song released as a single on 18 July 2012 on Globo Records by the radio station Radio Globo. The song is credited to the character Pulcino Pio (literally “Pio the chick”, but also “the chirping chick”) and is actually interpreted by Morgana Giovannetti, an actress and host of the station. It became the 2012 summer hit single in Italy peaking in the FIMI official Italian Singles Chart at #1 and staying at top for 8 consecutive weeks (August to October 2012). It also became a hit in France, Spain, the Netherlands, and other European countries in their respective local language versions.
“Il pulcino Pio” is an Italian Language adaptation of the Brazilian song “O Pintinho” alternatively titled “O Pintinho Piu” by author and composer Erisvaldo Da Silva who composed the song in 1985. It was first interpreted by “Trio Nortista” in Brazil. The song, whose rights were acquired by Globo Records S.r.l. was produced by Bruno Benvenuti (C.E.O. of Globo Records) and Max Moroldo (President of Do it yourself) and was translated to Italian by Bruno Benvenuti, Luca Scarpa, Alessandro Tirocchi, Maurizio Paniconi and Morgana Giovannetti.
The Rome station Radio Globo had scored a big hit by producing and airing its own version of “Mr. Saxobeat” in 2011 with the station hosts and staff featuring Maurizio Paniconi, Alessandro Tirocchi and Morgana Giovannetti and produced by Luca Scarpa. Named “Radio Globo Morning Show – Mr. Saxobeat Ostia Beach version”) Video on YouTube, the Radio Globo Italian version. The station followed the trend a year later by launching “Il Pulcino Pio” featuring Morgana Giovannetti during their Morning Show based on a Brazilian tune using seemingly “Pulcino Pio” (literally a chicken that chirps).
In similar fashion to “Old MacDonald Had a Farm” where various animals are used, “Il pulcino Pio” uses sounds of a hen, a rooster, a turkey, a pigeon, a cat, a dog, a goat, a sheep, a cow and a bull. The song culminates with a tractor hitting the “vocal” chirping chick, running it over.
After the huge success of the Italian version of the song, a more racy faster version was produced with an accompanying music video by Do It Yourself Multimedia Group S.r.l. with animation created by Federico Mancosu. It was launched online in May 2012. The YouTube music video for the Spanish version of the song attracted more than 6 million views in the three months that followed and has been viewed over 1.3 billion times as of February 2020.
The structure of the lyrics is a reverse aggregation of animal sounds. The list of animals comprises a chick, a hen, a rooster, a turkey, a pigeon, a cat, a dog, a goat, a sheep, a cow, and a bull in that order. A different background instrument is added each time a new animal is introduced, and the song enumerates the animals introduced up to that point, in reverse order. At the end of the list, there are several repeats of the chick sounds. There is a complex pattern of repeats of the final chick sound per verse: 6, 5, 4, 3, 4, 3, 4, 3, 4, 5, 4. In the final verse there is only a tractor sound, and the list is not enumerated but the song skips directly to the chick, with no chick sound.
The song had great following and a number of covers and parodies emerged.
It was a massive hit in summer resorts where coaches would lead groups of vacationers of all ages to dance to the different movements. It also became a feature in many night venues and clubs. 2013 Pulcino Pio – Het Kuikentje Piep
Many language versions followed like:
- Catalan: “El Pollet Piu”
- Dutch: “Het Kuikentje Piep” (adaption & voice by Nathalie Aarts)
- English: “The Little Chick Cheep”
- French: “Le Poussin Piou”
- German: “Das kleine Küken piept”
- Greek: “To poulaki Tsiou” (in Greek “Το Πουλάκι Τσίου”)
- Greek (Cypriot version): “To Poulloui Tsiou” (in Greek “Το Πουλλούι Τσίου (Κυπριακή Version)”)
- Portuguese: “O Pintinho Piu”
- Romanian: “Puiul Piu”
- Spanish: “El pollito Pio”
- Russian: “Cypljonok Pi” (in Russian “Цыплёнок Пи”)
- Chinese: “Xiao Ji Bibi” (In Chinese “小鸡哔哔”)
- Polish: Kurczaczek Pi
- Dansk: Den kvidrende kylling